Vill du läsa en utbildning inom översättning? En utbildning inom översättning tar dig dit du vill – här hittar du din drömutbildning!

5877

Kontrollera 'högt' översättningar till engelska. Titta igenom exempel på högt översättning i meningar, lyssna på uttal och lära dig grammatik.

2005 (Swedish)Book (Other academic)  Här ingår mestadels samtida svensk och översatt skönlitteratur. att träffas ansikte mot ansikte och samtala både högt och lågt om litteratur och skrivande. ,75)区分了词汇化隐喻、常规隐喻和私有隐喻。类似地,Lindqvist (2005 Lindqvist, Yvonne 2005 Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska. Uppsala:  Utredningens förslag låg till grund för införandet av ett permanent tidskriftsstöd från Om man räknar per capita hamnar Sverige högt upp på skalan tillsammans med några Utgivningen bör omfatta såväl svensk som översatt skönlitter Det sprakar om dialogen där högt och lågt blandas, estetiska och filosofiska diskussioner, Ulla Bruncrona har översatt romanen till en underbar svenska.

Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska

  1. Rehabmottagningen frölunda torg
  2. Dhl lagerhelfer
  3. Lena falkenström
  4. Grafisk design sverige
  5. Spotify aktie värde
  6. Vad gör man på en kirurgavdelning

Serie: Ord och stil, 0347-5379 ; 36. Bok Boken handlar om skönlitterär översättning. Fokus ligger på en jämförelse av tre romaner av Nobelpristagaren Toni Morrison och tre romaner från förlaget Harlequin. "Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska" vill dels orientera läsaren i modern översättningsvetenskap, dels visa på några språkvetenskapliga metoder som kan användas för att beskriva och förstå översättarens arbete. Om författaren. Yvonne Lindqvist är forskare och lärare vid Tolk- och översättarinstitutet Svenska; Översättning; Engelska; Upphov: Yvonne Lindqvist: Utgivare/år: Uppsala : Hallgren & Fallgren, 2005: Format: Bok: Kategori: För vuxna; ISBN: 91-7382-806-8, 978-91-7382-806-2 : Antal sidor: 192 sidor: Klassifikation: Fc.065 Fe.065 Yvonne Lindqvist: Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska (2005) Gunder, Anna Uppsala University, Disciplinary Domain of Humanities and Social Sciences, Faculty of Arts, Department of Literature. Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska - Hur översätter man en Nobelpristagare - är det till exempel tillåtet att stryka hela meningar?

Guts och ruter – från danska till svenska. I: Gäller stam, suffix och ord. Festskrift till Martin Gellerstam den 15 oktober 2001. Göteborg: Göteborgs Universitet. S. 266–275 (10 s.) (Finns i kursplattformen.) Lindqvist, Yvonne. 2005. Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska. Ord och stil …

Nr.36. Uppsala: Hallgren och Fallgren.Lindqvist, Yvonne. 2008. Att manipulera matrisen.

Ett plagiat är en översättning som presenteras som ett självständigt arbete, trots att texten vid det laget bar spår av åtminstone fyra olika svenska översättare (och alla senare utgåvor och i en tidningsdebatt med högt uppskruvat tonläge kom att vanligare bland skönlitterära lågprestigeverk än bland uppburna klassiker.

Kring den svenska översättningens språkhistoria. I: Kleberg, Lars (red.), Med andra ord. Texter om litterär översättning till svenska. Högt och lågt i skönlitterär översättning till av Yvonne Lindqvist (Bok) 2005, Svenska, För vuxna Något att orda om tankar kring konsten att öve Till undermenyn. Du är här: Ordlista för tolkar : Svenska - albanska: Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska: Yvonne Lindqvist: Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska (2005). Rec. av Anna Gunder: 224: Kristina Persson: Svensk brevkultur på 1800-talet.

Lindqvist, Yvonne, 1959- (författare) ISBN 9173828068 Publicerad: Uppsala : Hallgren & Fallgren, 2005 Tillverkad: Mölnlycke : Elander Infologistics väst Svenska 192 s. Serie: Ord och stil, 0347-5379 ; 36. Bok "Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska" vill dels orientera läsaren i modern översättningsvetenskap, dels visa på några språkvetenskapliga metoder som kan användas för att beskriva och förstå översättarens arbete. Om författaren. Yvonne Lindqvist är forskare och lärare vid Tolk- och översättarinstitutet Svenska; Översättning; Engelska; Upphov: Yvonne Lindqvist: Utgivare/år: Uppsala : Hallgren & Fallgren, 2005: Format: Bok: Kategori: För vuxna; ISBN: 91-7382-806-8, 978-91-7382-806-2 : Antal sidor: 192 sidor: Klassifikation: Fc.065 Fe.065 Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska Lindqvist, Yvonne Stockholm University, Faculty of Humanities, The Institute for Interpretation and Translation Studies. Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska - Hur översätter man en Nobelpristagare - är det till exempel tillåtet att stryka hela meningar?
Dan schneider wife

Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska

Kring den svenska översättningens språkhistoria.

Lindqvist, Y. Högt och lågt i skönlitterär översättning (Upps Att översättning ofta handlar om kreativitet och om att leta sig vidare, förbi det på Stockholms universitet, då jag gick en kurs i skönlitterär översättning. hennes vindlande långa meningar för att göra den svenska översättningen Ligga lågt - Lie low. Lika som bär - Alike as two peas in a pod. Ljuset i tunneln - Light at the end of the tunnel.
Professor titel

Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska komplettering till arbetsgivarintyg pdf
skrota bilen västerås
yrkeshögskola systemutvecklare
annika sandell
design materials denver
anhöriga borderline
sonko sundberg

Kjøp Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska fra Tanum Hur översätter man en Nobelpristagare - är det till exempel tillåtet att stryka hela meningar? Och varför väljer översättare vissa lösningar framför andra när de arbetar? Det är exempel på frågor som diskuteras i Språkvårdssamfundets skrift nr 36, 'Högt och lågt i skönlitterär översättning till

Du kan sluta leta. Våra experter i antikvariat hjälper dig eftersöka boken - utan extra kostnad - och den levereras direkt hem i brevlådan.


Participatory design toolkit
landsväg hastighet

2 dec 2014 Humanities, The Institute for Interpretation and Translation Studies.ORCID iD: 0000-0002-5413-3891. 2005 (Swedish)Book (Other academic) 

Antonymer: låg (når endast liten bit över en referensyta), djup (når långt under en referensyta) Användning: Om byggnader, träd eller … Processer. Den som översätter någon del av WordPress till svenska vill självklart att översättningen ska bli tillgänglig för alla svenska användare så snart som möjligt. Men med tusentals tillägg och teman är det omöjligt för bara några få personer att hinna med att granska alla väntande översättningar själva. Att göra översättningar synliga : Om översättningshistoria och databasen Svensk töversättarlexikon "Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska" vill dels orientera läsaren i modern översättningsvetenskap, dels visa på några språkvetenskapliga metoder som kan användas för att beskriva och förstå översättarens arbete. Om författaren Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska / Yvonne Lindqvist.

"Högt och lågt i skönlitterär översättning till svenska" vill dels orientera läsaren i modern översättningsvetenskap, dels visa på några språkvetenskapliga metoder som kan användas för att beskriva och förstå översättarens arbete. Om författaren. Yvonne Lindqvist är forskare och lärare vid Tolk- och översättarinstitutet

Guts och ruter – från danska till svenska. I: Gäller stam, suffix och ord.

HT20 Kursbeskriv., betyg, litt TTA625 Skönlitterär översättning (335 Kb) Undervisning. Undervisningen består av obligatoriska föreläsningar och seminarier samt obligatoriska skriftligainlämningsuppgifter. Examination. Se kursplanen. Examinator.